Дерево знаний

ПРЕДИСЛОВИЕ


Богатствами русской фразеологии восхищались многие писатели и исследователи. Однако мы до сих пор не имеем полного свода фразеологических оборотов русского языка, в то время как на материале западноевропейских языков созданы словари, в которых зафиксировано от 40 до 70 тыс. устойчивых сочетаний.

Для подготовки Большого фразеологического словаря русского языка сделано немало. Прежде всего была создана фундаментальная теоретическая база. Зарождение русской фразеологии как науки связано с именами наших великих фразеологов акад. В.В. Виноградова, проф. Б.А. Ларина. Бурный интерес к фразеологии и настоящий "фразеологических бум" в нашей лингвистике наблюдался в 1950 1970 годы. Именно на это время приходится творческий расцвет научной деятельности целой плеяды ученых А.М. Бабкина, А.И. Молоткова, В.П. Жукова, М.М. Копыленко, М.Т. Тагиева, Л.И. Ройзензона, Ю.Ю. Авалиани, З.Д. Поповой, Р.Н. Попова и др.

Проходят всесоюзные научные конференции по актуальным проблемам русской и общей фразеологии в Ленинграде, Баку, Москве, Самарканде, Туле, Вологде, Алма-Ате и других городах центрах фразеологической науки, формируются научные "фразеологические" школы. Самарканд становится Меккой русской фразеологии. Там проходят конференции, издаются многочисленные сборники трудов, монографии, учебные пособия по фразеологии, библиографические указатели. Большую известность в России и за ее пределами получает фразеологическая школа, возглавляемая профессорами Л.И. Ройзензоном и Ю.Ю. Авалиани. Из этой школы вышли профессора А.Г. Ломов, А.М. Эмирова, А.М. Бушуй, Е.А. Малиновский, А.Н.Тихонов. Представители школы внесли заметный вклад в теорию русской фразеологии.

В этот период появилась целая серия учебных фразеологических словарей русского языка, двуязычных русско-национальных, русско-иностранных словарей, опубликован "Фразеологический словарь русского языка" Л.А. Войновой, В.П. Жукова, А.И. Молоткова, А.И. Федорова, изданный под редакцией А.И. Молоткова (М.: Русский язык, 1967. К настоящему времени вышло уже четыре издания), по праву считающийся основным типом толкового фразеологического словаря современного русского языка. Он сыграл важную роль в развитии теории фразеологии и фразеографии.

Главный его недостаток малый словник. В нем свыше 4 тыс. словарных статей. В его основу положен узкий подход к фразеологии. В словаре преобладают устойчивые обороты идиоматического характера: бить баклуши, огород городить, пожинать лавры, собаку съел, между двух огней, под сурдинку, на авось и т.п. Он является источником лишь для небольших современных учебных словарей. Свой запас прочности он уже исчерпал как в теории, так и в практике создания новых фразеологических словарей. Словарь нуждается в значительном пополнении словника.

Большой словник имеет "Фразеологический словарь русского литературного языка" (Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1991) под редакцией А.И. Федорова около 7 тыс. словарных статей. Он также построен на узком понимании фразеологии.

Существуют затруднения в создании аспектных фразеологических словарей синонимических, антонимических, омонимических. Пока имеется лишь два таких словаря. Один из них "Словарь фразеологических синонимов русского языка" В.П. Жукова, М.И. Сидоренко, В.Т. Шклярова, изданный под редакцией В.П. Жукова. В словаре всего 730 синонимических рядов. Однако синонимические парадигмы в нем представлены достаточно широко. Так, в парадигмах вилять (вертеть, юлить, крутить) хвостом 20 фразеологизмов, бить баклуши 15, брать (забирать) в руки 15, биться как рыба об лёд 9, валяться в ногах (в ножках) 9, будь я <трижды> проклят 13 и т.д.

Главная ценность словаря иллюстративный материал. Это цитаты из художественных произведений с удачными контекстами. Создание словаря фразеологических синонимов на 5 10 тыс. оборотов актуальная задача русской фразеографии.

Второй "Фразеологический словарь синонимов русского языка" (1997) А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степановой.

Синонимия, антонимия и омонимия нашли отражение в "Учебном фразеологическом словаре русского языка" (М., 2001) А.Н. Тихонова, Н.А. Ковалевой.

В настоящее время необходимо разрабатывать основы широкого понимания фразеологии, значительно расширить границы фразеологии за счет устойчивых сочетаний и выражений. Сотни таких сочетаний образуют видовые пары глаголов: делать (сделать), ставить (поставить), брать (взять) и т.п., они фиксируются словарями и пополняют активный запас современного русского языка.

Настало время создать специальную фразеологическую картотеку на базе лексической картотеки петербургского Института лингвистических исследований и постоянно пополнять ее современными материалами. Пора провести полную инвентаризацию фразеологического фонда русского языка, разбросанного по всем лексикографическим изданиям.

В связи с этим необходимо составлять "Сводный словарь современной русской фразеологии" по типу "Сводного словаря современной русской лексики" (М., 1991) под редакцией Р.П. Рогожниковой. Это необходимое начало "черновой работы" по составлению Полного (или Большого) фразеологического словаря русского языка. Предположительно его словник составит не менее 100 тыс. единиц.

При этом особого внимания заслуживает изучение состава русской фразеологии в "Словаре русского языка" в 4-х томах под редакцией А.П. Евгеньевой (М., 1981 1984) и "Словаря современного русского литературного языка" (М., 1950 1965) в 17-ти томах с учетом нового материала в первых 6-ти томах, появившихся при его переработке в двадцатитомник. Фразеологическая концепция этих словарей сильно отличается друг от друга и могла бы дать пищу для конкретных размышлений о границах русской фразеологии и ее лексикографической разработке в больших словарях русского языка.

Обильный и ценный фразеологический материал, содержащийся в семнадцатитомнике является труднодоступным для современных исследований. Словарь этот уже стал библиографической редкостью, в связи с чем издание его фразеологического корпуса явится большим подспорьем для исследователей. Естественно, сам словарь, включающий массу устойчивых оборотов русского языка, явится также надежным справочником.

Материалы словаря имеют большую учебную и научную ценность. Высокая информативность словаря позволяет использовать его при составлении различных типов учебных словарей и пособий.

Составители словаря проделали большую работу, чтобы правильно очертить границы фразеологического материала, извлечь его, не повредив целостность системы, не утратив разнообразную информацию, необходимую для правильной интерпретации семантических и грамматических особенностей фразеологизмов. При этом авторы не ставили цели "переработать" фразеологию, содержащуюся в словаре, с точки зрения собственной концепции. Фразеологическая концепция авторов "Словаря современного русского литературного языка" в 17-ти томах сохранена. Сделаны лишь незначительные правки, не искажающие фразеологических представлений составителей семнадцатитомника, способствующие правильному пониманию читателями текста словаря. В словарь внесены необходимые грамматические уточнения. Сплошной переработке подвергнута парность глаголов.

На всех компонентах устойчивых сочетаний проставлено ударение, за исключением слов, в которых вместо е используется ё (по сложившейся традиции над буквой ё знак ударения не ставится). [Буква под ударением, кроме ё, выделена красным цветом. Прим. ред.]

В данном словаре используется буква Ё в заголовочных словах и в тех случаях, когда это необходимо для понимания значения лексической единицы.

А.Н. Тихонов, доктор филологических наук,
профессор, заслуженный деятель науки Республики Узбекистан
и Российской Федерации, лауреат премии Правительства РФ
в области образования.

А.В. Королькова, кандидат филологических наук, доцент.